ringo shiina lyrics & translation
Tsukigime-hime / Princess Monthly
Variety

kiken no nai mi o kinchou sasete
motanai wa shitabi de ikashite
amai konna shita wa goudatsu o shite
ikenai wa anata no sei yo!
“yoru wa watashi no mono”

mayoi no nai me ni deisui sasete
kesanai wa onegai terashite
negaeri sando de goutou o shite
ikenai wa anata, daizai yo!
“yoru wa kyou kagiri”

sayounara akiru mae ni saa
akirareru mae ni
warainasai, kuyamanai wa
michitarita dake sa

riyuu no nai hakushu, ya-me-te
urusai wa onegai hottoite
yasui monku hitotaba ikura suru no?
iranai wa temaegatte desho!
“tsuki ni wa natsuku mono”
  
sayounara uramu mae ni saa
uramareru mae ni
wasurenasai, kamawanai wa
kiwamerareta dake sa
  
keiyaku koushin gokibou nara “koushin shite, anata goto.”

kannou wa souzou yo, motto shiritaku sasete
sayounara iwasenaide
mou minna made iwasu na
adyuu adyuu
tsuki no sei yo!
wii
My body knows no danger; make it nervous
I have nothing, I’m burning low so revive me
Plunder me with that sweet tongue
No, that’s wrong, it’s your fault!
“The night belongs to me”

My eyes know no confusion; make them dead drunk
I won’t turn it off, please illuminate me
Rob me of tossing and turning three times
No, that’s wrong, dear, it’s a serious crime!
“The night ends with today”

Goodbye, before I tire of it--
before I’m tired of
Please smile, I don’t regret it
It’s only that I was perfectly content

S-T-O-P that senseless clapping
It’s so loud, please leave me alone
How many hundreds of cheap complaints can you make?
I don’t need it, how self-centered!
“I’m quite attached to the moon”

Goodbye, before I curse it--
before I’m cursed
Please forget it, I don’t care
It’s only that I could follow it through to the end  

If you wish to renew your contract “Renewing it is your job, dear.”
The senses are a creation; make me want to know more
Don’t make me say goodbye
No, don’t everyone say it
Adieu, adieu
It’s the moon’s fault!
Oui

Translator's notes: This song is definitely from a female point of view with typical feminine speech. The French at the end means "Goodbye, goodbye" and "Yes." Ukigumo also sings some lines in French during the song itself that are not part of the official lyrics but can be heard in the background. They are as follows:

Elle est très jolie la princesse
Elle est paresseuse la princesse
Elle est trop radine la princesse
Elle est solitaire la princesse
She is very pretty, the princess
She is lazy, the princess
She is too stingy, the princess
She is alone, the princess


back to Ringo Shiina
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward