ÿþ<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html><head> <style><endnote><head> <style><endnote><head> <style><endnote><head> <style></style> <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1" http-equiv="content-type"> <title>Ringo Shiina// Togatta Te¡%(guchi)</title><style type="text/css"> <!-- a { color: #F6C0CA; text-decoration: none;} a:visited { color: #FE738A; text-decoration: none;} a:hover { color: #E52E80; text-decoration: none;} a:active { color: #FFFFFF; text-decoration: none;} --> </style></head> <body> <span style="font-family: monospace;"></span> <table style="text-align: left; width: 681px; height: 61px;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2"> <tbody> <tr> <td></td> <td style="width: 845px;" rowspan="1"><img style="width: 968px; height: 106px;" alt="ringo shiina lyrics &amp; translation" title="ringo shiina lyrics &amp; translation" src="ringo-splash-01.png"><br> </td> </tr> <tr> <td></td> <td style="text-align: left; vertical-align: top; width: 845px;"><font face="Verdana" size="2"><span style="font-weight: bold;">Togatta Te¡%(guchi) / Sharpened Tricks</span><br> <span style="font-style: italic;">Sanmon Gossip</span><br> <br> <table style="text-align: left; width: 100%;" border="0" cellpadding="2" cellspacing="2"> <tbody> <tr> <td style="text-align: left; vertical-align: top; width: 383px;"><font face="Verdana" size="2">[Ringo]<br>shikei hanketsu iiwatashi<br>kiita basho o wasureta ka<br>ubugoe wa kyokkei no aizu<br>shikkou made yuuyo wa nai<br><br>techou no yotei chouwa shite<br>ou bakari no mainichi ka<br>omoiataru toujisha yo<br>yuuutsu na waga kyouhansha<br><br>kyou, saisho de saigo no X day<br>deaigashira no shouzou wa iei ni<br>kaita gikyoku no daimei ga yuigon<br>kotae o nokosu seizonsha wa dare da<br>iiwake wa tsuuyou shinai no sa<br><br>kiba o muitara sondai no aizu<br>tooboe wa youchi na shouko<br> wakai misora&#12288;aokute mo<br>saihate ni tatta mono kachi<br><br>kyou, saisho de saigo no X day<br>wakareshina no egao ga iei ni<br>saita wadai no fuuai wa yuigon<br>kotae o tadasu taimingu nara ima da<br>&#9675;(maaru)kunai to sasaranai yo<br><br>[Mummy-D]<br>naifu no you ni togatta sono teguchi<br>mawata de karametoru no ga ore no teguchi<br> saa, sashite mina&#12288;toge mo hana mo ukeireyou<br>hosshikerya soko kara nan datte ubatte ike yo<br>tanjoubi kara kasareta shuushinkei<br>manryou hi made migaku chuusuushinkei<br>umidashita kiraboshi mo subete maboroshi<br>kieru sadame no utsutsu no tsumihoroboshi <br> </font></td> <td style="text-align: left; vertical-align: top; width: 433px;"><font face="Verdana" size="2">[Ringo]<br> Did you forget about the place you heard<br> the death sentence judgment?<br> A baby s first cry is a signal for capital punishment<br> There will be no deferment until the execution<br><br> Is it going to be nothing but chasing every day,<br> with our memo pads in pre-established harmony?<br> Our depressed accomplice<br> is the interested party that I recall<br><br> Today is the first and last X(death) day <sup>[1]</sup><br> Images pass by one another on the <a href="http://jiisama.net/iei.jpg">photograph of the deceased</a><br> The title of the play I wrote is my will<br> Who is the survivor that will leave an answer?<br> Excuses are not proof against it<br><br> When I snarl, it s a signal of haughtiness<br> Howling is childish evidence<br> At this young age--no matter how blue <sup>[2]</sup><br> A win for those that stood at the farthest ends<br><br> Today is the first and last X(death) day <sup>[1]</sup><br> One last smile is on the <a href="http://jiisama.net/iei.jpg">photograph of the deceased</a><br> The texture of the topic that bloomed is a will<br> Now is the time to correct your answer<br> With it not rounded, it won t prick<br><br> [Mummy D]<br> Those tricks are sharpened like a knife<br> What s arrested in silk wadding are my tricks<br> Now, prick me, I ll take in both thorns and flowers<br> If I want it, go and take anything away from there<br> A life sentence imposed on me since my birthday<br> Until the day it expires I ll refine my central nerves<br> All of it, even the glittering stars brought into existence, is an illusion<br> Atonement for a reality of disappearing rules</font></td> </tr> </tbody> </table> <small>Translation notes: <sup>[1]</sup> Ringo sings "X day," but above that she gives the Japanese word meaning "anniversary of a death" to clarify what "X day" refers to.<br> <sup>[2]</sup> The color blue in Japan generally symbolizes the past and one's youth/nostalgia for one's youth.<br> Info: Mummy-D of the band Maboroshi contributed guest vocals for this track. </small></font><font face="Verdana" size="2"><small>Part demarcations added by me. <br> <br> About the title... the Japanese word <em>teguchi</em> is normally written KbãS, where the ãS is a kanji character meaning "mouth." However, Ringo chose to write it Kb¡% (in the title only, not in the lyrics), where the ¡% is a square symbol, in order to mirror the title "Ë%(zero) chiten kara," its symmetrical counterpart in the track listing (hence why there is also a Ë% circle character in the lyrics to this song as well--and a ¡% square characters in the lyrics to the other song). In order to preserve that connection for those of us who use roman letters, I've kept that square character in the title, romanizing it as &quot;Te¡%(guchi)."</small><br><br> <br> <a href="index.html">back to Ringo Shiina</a><br></font> </td> </tr> <tr style="font-style: italic;" align="center"> <td></td> <td style="width: 845px;" rowspan="1"><font face="Verdana" size="2"> Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise <br> </font><span style="font-size: 8pt; font-family: Verdana;">©&nbsp;</span><font face="Verdana" size="2">Sarah/Frecklegirl 2005-onward</font></td> </tr> </tbody> </table> <span style="font-family: monospace;"></span> </body></html>