choito omachi yo kurumaya-san
omae mikonde tanomi ga gozansu kono tegami
naisho de watashite naisho de henji ga
naisho de kuru you ni dekya senkai na
ee aite no namae wa kiku dake nobo yo
uta no monku ni aru ja nai ka
hito no koiji o jama suru yatsu wa
mado no tsuki sae nikurashii
ee kurumaya-san
sore de doushita no kurumaya-san
omae sappari oyaku ni tatanai ohitogara
naisho de watashite naisho no henji ga
naisho de kita no ni doko e yatta no sa
ee wasurete kuru to wa sorya anmari yo
uta no monku ni aru ja nai ka
ate ni naranai ohito wa baka yo
ate ni suru hito motto baka
ee kurumaya-san
|
Wait just a little now, Mr. Rickshawman
The favor I am anticipating your help with concerns this letter
Hand it over in secrecy, in secrecy turn around
and come back with the reply in secrecy
Understood? The other party’s name is – it is boorish only to listen
Isn’t that a phrase of a song?
A person getting in the way of people’s romance
finds even the moon outside the window hateful
Understood, Mr. Rickshawman?
So now what’s wrong, Mr. Rickshawman?
You certainly look relieved and thus of a most useless character
Hand it over in secrecy, in secrecy just where
did you come back from with the reply in secrecy?
Understood? It’s not enough if you’ve forgotten
Isn’t that a phrase of a song?
A person who opens something that is not addressed to him is most foolish
Yet the person who addresses it is even more foolish
Understood, Mr. Rickshawman?
|