ringo shiina lyrics & translation
Kuki / Stem
Kalk Samen Kuri no Hana

kono doa nara yaburenai
sono tou nara kuzurenai
ano ten nara tsuburenai
dore mo uso rashiku kaori tte imasu

tatoe e maitemo sodattemo kurimachisu
saitemo tsuyoku irodzukou tomo
shunji ni damatte ochite yukimasu

doushite? naze kanashikunatta no
genjitsu no yume

kono hai nara yaburenai
sono kao nara kuzurenai
ano ten nara kagiri nai
dore mo akairo ni nioi tte imasu

kakute naite wa madotte wa narimasenu
tattara tsuyoku susumanakute wa
yatto de kokyuu ni natte kimashita

doushite? naze unasarete iru no
genjitsu ga yume

kyou kara wa haetemo mebuitemo kuremachisu saitemo yorokobi suginai kara
daiji na inochi hitotsu hitotsu dake douka motte yukaremasenu you ni
naitari madottari itashimasenu tattara nido to taorenai kara
nani mo iranai hitotsu hitotsu dake douka douka dareka aa

entori nanbaa wan
This door will not be pulled out
That tower will not fall down
That heaven over there will not be destroyed
All of that smells like a lie

So, you might sow a clematis and make it grow
It might bloom and take a vivid color
But in an instant it silently falls down

Why? Why did it become so sad?
Dreams of reality

This lung will not be pulled out
That face will not fall down
That heaven over there is limitless
All of that smells of red

Thus I cannot cry and be puzzled
If I stand up, I have to proceed strongly
Finally I can sigh

Why? Why am I having a nightmare?
The reality is a dream

From today on, the clematis might sprout, bloom and flower but I will not be too happy
Our precious life is only one, please do not keep on waiting

Do not cry and be puzzled, if you stand up you will not fall again
You do not need anything, it’s only one, please, please, someone, ah

Entry number one

Romanization credit: Larukulori
Translation credit: Brian Stewart & Takako Sakuma



back to Ringo Shiina
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward