|
Gips / Gypsum
Shouso Strip, Gips single
anata wa sugu ni shashin o
toritagaru
atashi wa itsu mo sore o iyagaru no
datte shashin ni nacchaeba atashi ga furuku naru ja nai
anata wa sugu ni zettai nado to iu
atashi wa itsu mo sore o iyagaru no
datte samete shimacchaeba sore sura uso ni naru ja nai
don’t U θink? i wana B wiθ U
koko ni ite
zutto zutto zutto
ashita no koto wa wakaranai
dakara gyutto shite ite ne
gyutto shite ite ne DAARIN
anata wa sugu ni ijikete misetagaru
atashi wa itsu mo sore o yorokobu no
datte KAATO mitai dakara atashi ga KOOTONII ja nai [1]
don’t U
θink? i wana B wiθ U
soba ni kite
motto motto motto
kinou no koto wa wasurechaou
soshite gyutto shite ite ne
gyutto shite ite ne DAARIN
mata shigatsu ga kita yo
onaji hi no koto o omoidashite
don’t U
θink? i wana B wiθ U
koko ni ite
zutto zutto zutto
ashita no koto wa wakaranai
dakara gyutto shite ite ne
i wana B wiθ U
soba ni kite
motto motto motto
kinou no koto wa wasurechaou
soshite gyutto shite ite ne
gyutto shite ite ne DAARIN
|
You always want to take
pictures
but I always hate that
because if I were a picture, I’d become old, wouldn't I?
You
always say “forever”
but I always hate that
because if our love cools, then even that would be a lie.
Don’t you think? I
wanna be with you
Right
here
For ever and ever and ever.
No one knows what tomorrow will bring
so hold me tight.
Hold me tight, darling.
You
always want to shrink away
and that always makes me happy
Because it’s like Kurt, and that would make me Courtney [1]
Don’t you think? I
wanna be with you
Come
by my side
More, more, more.
Let’s forget about yesterday.
So hold me tight.
Hold me tight, darling.
April
has come again;
remember that same day
Don’t you think? I
wanna be with you
Right
here
For ever and ever and ever.
No one knows what tomorrow will bring
so hold me tight.
I wanna be with you
Come
by my side
More, more, more.
Let’s forget about yesterday.
So hold me tight.
Hold me tight, darling.
|
Translator's notes: [1] The
reference is to Courtney Love and Kurt Cobain
Translation credit: Jerry
Neighbors
Notes: The title of this song, gibusu, is a Japanese misspelling (it should actually be gipusu) of the German word Gips, meaning gypsum. Usually in Japanese the word refers to orthopedic plaster casts; however, according to the Japanese Wikipedia page for this single, that is not what it means in this case. Because of that, I've translated it "gypsum."
back to Ringo Shiina
|