maaya sakamoto lyrics & translation
Pocket o Kara ni Shite / Emptying Our Pockets
Grapefruit, Hotchpotch

kaze ga kawareba boku no
michi sae sukoshi wa
mashi ni naru daro
“futakasa ga kimi-tachi wo
dame ni suru” nante
shitta kocchanai

yume no housoku nado
doko ni mo nai hazu sa

POKETTO wo kara ni shite, saa tabi ni deyou yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo
midara na kimochi burasagete

kusamura ni nekoronde
sakasa no hoshikuzu
me wo korashite’ta
nagareboshi mitsuketa yo
demo negai koto ga
wakaranai

hito wo aisuru koto
ikiteku koto, shinu koto

POKETTO wo kara ni shite, saa tabi ni deyou yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo
midara na kimochi burasagete

POKETTO wo kara ni shite, saa tabi ni deyou yo
meate mo nani mo nai keredo
sugu
POKETTO wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo
midara na kimochi burasagete

konna kakuu no unmei
kowashite ashita e
tabitatsu bokura
BURIKI no machi wo ato ni
takaku sono hata wo
furikazase
furikazase
If only the wind would change
along my path, it would probably
get a little better.
“Wealth will
ruin you,” they say.
That’s somethin’ I wouldn’t know about.

There shouldn’t be rules or anything like that
for dreams anywhere.

Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
We don’t have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indecent feelings along with us.

Lying down in a grassy field,
I looked up at
the topsy-turvy stardust.
I found a shooting star!
But what to wish for?
I don’t know.

People love,
live, die.

Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
We don’t have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indecent feelings along with us.

Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
We don’t have a purpose or anything, but
Soon...
Come on, let’s go on a journey, emptying our pockets.
Carrying our indecent feelings along with us.

Destroying such a fanciful destiny,
We set off on
a journey for tomorrow.
Leaving the tin-plated town behind,
lift that flag high.
Brandish it.
Brandish it.

Romanization credit: Sailor Bacon
Translation credit: Takayama Miyuki
Song info: Escaflowne song



Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward