maaya sakamoto lyrics & translation
Okitegami / Farewell Letter
Shounen Alice

san-gatsu juu-roku nichi   gozen go-ji san-juppun

watashi wa kyou, kono machi wo dete yukimasu.
kariteta mama no hon wa tsukue no ue.
ORENJI no NITTO wa imouto ni.
SAKANA no ESA wa ichi-nichi ni-kai desu.

hitori de katte ni kimete gomennasai
dakedo kinou demo ashita demo nakute
kyou wa sono toki data

daisuki na hito ni kakomarete aisarete kita
kakegae no nai    futatsu to nai kono machi wo
watashi wa kyou dete yukimasu

kyoukai ni kane ga naru mae ni    mou ikanakucha
minna genki de.

san-gatsu juu-roku nichi    SAUSU UISHUBOUN san-ban chi
March 16    5:30 a.m.

Today, I will be leaving this town.
The book I borrowed is on the desk.
The orange knit is for my little sister.
The fish need to be fed twice a day

I’m sorry for selfishly deciding all this on my own
but today was the time to leave,
not yesterday, and not tomorrow

Here, I’ve always been surrounded by wonderful people who’ve loved me
There will no replacement for and no equivalent of this town which
I will be leaving today


I’ve got to go before the church bells ring
Take care, everyone.

March 16    No. 3, South Wishbone

Romanization & translation credit: Linus Tan
Maaya's liner notes: And so the story ends. And again, it has started. (Translated by Miyuki)



Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward