maaya sakamoto lyrics & translation
Midori no Hane / Green Wings
Nikopachi, Napple Tale OST - Yousei Zukan, Shippo no Uta single

ima  futo  kidzuku  karu sa  itsuka
kono  karada  tsubasa  nakushite ita

La la la ...
mata sukoshi hosotta kage o tsurete
Ah ...

doko made mo  taiyou no ai ni
yurusarete aru keru no nara
yagate kuru  kanashimi mo  yoru mo
tsukinuketeku  uta o utau  dakara

La la la ...
                      
chiisana tenshitachi  mau toki mo
hizashi no yaibatachi  tobu toki mo
inochi no kakeratachi  chiru toki mo
tsumetai hikaritachi  furu toki mo
Now I realize suddenly that someday it will be cut down
As my body’s wings have been lost

La la la...                               
Once again I’m leading along a slightly tapered-off shadow
Ah...

If I’m allowed to kick
anywhere towards the sun’s love
The song I sing keeps breaking through
both the sadness and the night that will soon come, so...

La la la...

Even when small angels flutter about
Even when sunlight glinting off swords jumps around
Even when fragments of life are scattered on the ground
Even when cold lights fall down

Romanization credit: Dappya Kaijuu
Song info: Napple Tale 'real world' sequence theme
Maaya's liner notes: It’s a mysterious feeling, like something big and warm mixed with something dark and cold. (Translated by Boobear and neoangel_1 of Jpopmusic.com Forums)



Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward