maaya sakamoto lyrics & translation
Kazamidori / Weathervane
Kazeyomi

haru ni umareta sei kashira
tane ga tondeku mitai ni sugu tooku e ikitaku naru
mada minu basho e

kaze ni unmei yudaneta kazamidori
mokutekichi o shimeshitsudzukeru konpasu
nani o motteikeba ii nani o oiteikeba ii
tabitachi no asa

kawaru koto o osorenagara koko ni todomaritaku mo nai
itsumo to yoku nita shizuka na mezame

sayounara to senaka o oshita kimi
mata aeru to koe ni naranai watashi
kasanatteta michi ga mata futatsu ni wakareteru
hajimari no asa

hitoribocchi wa iya na no ni hitori de ikanakya imi ga nakute
sabishisa ni ashi ga tomatte mo mada kaerenai no
kaze to tomo ni umi o watari hinode ni michibikarete arukou

ikutsumo no deai to wakare sono saki ni
watashi o matteru mono ga kitto aru kara
umareta toki jibun to kawashita yakusoku hatashi ni ikanakucha

dare ni kiite mo wakaranai kono me de kono te de fureru made

sekaijuu ni chiribamerareta takaramono
mori no you ni fukaku kokyuu o shite hoshi no oto o kiite nemurou

itsuka daichi ni maiorite ne o orosu
soko ga kaeru basho
I wonder if it’s because I was born in the spring
When seeds appear to be flying, soon I’ll want to go far away
To a place I haven’t seen yet

A weathervane left up to fate by the wind
A compass that keeps pointing out a destination
I can take whatever I want, I can leave whatever I want
The morning of a new journey

While I’m afraid of change, I also don’t want to stay here
A quiet awakening that looks the same as always

You who said goodbye and I squeezed your back
I who couldn’t say we’d see each other again
Overlapping roads will again be split into two
The morning of a beginning

Though I don’t want to be all alone, that doesn’t mean I must go alone
Even with loneliness stopping my feet, I can’t go home yet
Crossing the ocean together with the wind, I’ll walk on guided by the sunrise
Because what’s waiting for me is definitely there,
after so many meetings and partings,
I have to go keep the promise I made myself when I was born

Until I can touch with these hands, with these eyes that don’t understand even if I listen to someone,
the treasures encased throughout the world,
taking a breath as deep as a forest, I’ll go to sleep listening to the sounds of the stars
To someday set down roots that alight upon the ground
That is the place I’m going home to

Maaya's liner notes: At the moment when I first heard Haruna Yokota-san’s melody, I was able to get the song lyrics done too. This is one song about an electrifying encounter. Watanabe-san’s arrangement again overflows with a male presence, it’s amazingly cool. I seriously think that I was born to sing this song.


back to Maaya Sakamoto

Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward