maaya sakamoto lyrics & translation
Honeycomb
Yuunagi Loop

kimi wa boku no te wo nigirishimeta  ima made mo zutto sou datta you ni
azayaka na teguchi ni damasarete miyou ka na?  ima no kibun shinjite


(harewataru sora) tooku ni nobiru hikoukigumo
(fukinukeru kaze) koi no hajimari no yokan

nozoita yokogao ga  jitsu wa terekusasou ni
hanikamu  sono hyoujou ga itoshikute
otoko no hito wa tabun  omoikkiri uso wo tsuite
onna no ko ni ai wo tsutaeru  kokoro wo kakushikirezu ni

kimi wa boku no te wo hanasanaide  komiau machi wo surinuketeyuku
odayaka na hizashi ni tsutsumarete  kore kara mo  narabi aruiteitai


(kaiwa ga todae) chinmoku ga fui ni otozureru
(tsugi no kotoba wo) awatete sagashiteru futari

nanimo iwanaide ite  “suki” to kuchi ni shinaide
jikan wo tomeru no ga  kokochiyoi ne
otoko no hito wa tabun  tanomoshii eki wo enjite
onna no ko ni miyabureteru  koboreteshimau shinjitsu

otona no furisuru you na  mujaki na mama ni you na
kimochi tashikameru you na  aimai na mama te wo tsunaideiru  tsuyoku


nozoita yokogao ga  jitsu wa terekusasou ni
hanikamu  sono hyoujou ga itoshikute
otoko no hito wa tabun  omoikkiri jitabata shite
onna no ko ni ai wo tsutaeru  kokoro wo kakushikirezu ni
You took my hand as if it had been that way all along
Trying to fool me with a brilliant maneuver, huh? Trusting the present mood

(the sky clearing up) A vapor trail stretching away into the distance
(the wind blowing through) A premonition of the beginning of love

Your profile looking down – the truth is, that shy expression
about to get embarrassed is so cute to me
Boys probably, lying with all their strength,
confess love to girls by not having their hearts fully covered up

Don’t let go of my hand as we slip through the crowded street
Wrapped up in this calm sunlight, I want to keep walking in a line even after this

(the conversation stops) Silence visits suddenly
(what to say next) In confusion we search for it

Not saying anything, not mentioning “love”--
to stop time would be nice, huh?
Boys probably, playing the part of the reliable one,
let girls see through to the truth which will completely spill out

As if pretending to be adults, as if in an innocent way,
as if making sure of our feelings, in a vague way our hands have connected strongly

Your profile looking down – the truth is, that shy expression
about to get embarrassed is so cute to me
Boys probably, kicking and struggling with all their strength,
confess love to girls by not having their hearts fully covered up

Romanization credit: roxfan
Maaya's liner notes: I found my love, and I soared off into outer space. (Translated by chibiNekomancer; edited slightly by me)



back to Maaya Sakamoto
Site design and graphics and all lyrics and translations not specified otherwise
© Sarah/Frecklegirl 2005-onward